Carteles de la Primera Guerra Mundial, Alemania

http://jossoriohistoria.blogspot.com.es/



34. * PLONTKE.

Für die Kriegsanleihe! (Para el Préstamo de guerra.) Cartel de préstamo de guerra alemán, emitido en Berlín.
AUNQUE estamos tratando en este volumen con carteles pictóricos, es difícil evitar mencionar las proclamas de carteles emitidas por los alemanes sobre su ocupación de Bélgica. Muchas de estas proclamaciones, de gran interés histórico, están en posesión del Museo Imperial de la Guerra. 

Uno de los primeros, publicado en Hasselt el 17 de agosto de 1914, inmediatamente después de la ocupación de la ciudad, amenaza con matar a un tercio de los habitantes varones si las tropas alemanas son atacadas. Otro, publicado en Andenne el 21 de agosto de 1914, afirma que, por orden de las autoridades alemanas, alrededor de trescientos habitantes habían sido masacrados o quemados vivos, y que aquellos de los hombres que quedaron ilesos fueron tomados como rehenes y las mujeres fueron obligadas a desaparecer. los charcos de sangre y eliminan los cadáveres.

La más conmovedora de estas proclamas de carteles son dos en cuanto a las ejecuciones de Nurse Cavell y Captain Fryatt. El proyecto de ley, firmado por el general von Bissing el 12 de octubre de 1915, emitido en Bruselas e impreso en francés en papel azul, anuncia que la enfermera Cavell recibió disparos, entre otros. Capitán [Pg. 22]Fryatt también había recibido un disparo antes de la publicación de la proclamación relativa a él. Este documento, firmado por el almirante von Schröder, fechado en Brujas, el 27 de julio de 1916, e impreso en alemán, flamenco y francés, en secciones paralelas, dice:

"Charles Fryatt, de Southampton, capitán del Servicio Mercantil inglés, quien, aunque no estaba inscripto en las fuerzas armadas del enemigo, intentó el 28 de marzo de 1915 destruir un submarino alemán embistiendo. Por este acto fue condenado a muerte por el Consejo Naval de Guerra y ejecutado. Un acto perverso recibió así su castigo justo, aunque tardío ".

La única copia conocida de este cartel está en posesión del gobierno francés, como prueba de la iniquidad alemana por la que debe exigirse la reparación. Vale la pena señalar que todas estas proclamaciones son muestras groseras de tipografía, un hecho que indica la dificultad que tuvieron los alemanes para imprimirlas.

Cuando pasamos a los carteles pictóricos de Alemania y Austro-Hungría, encontramos que los imperios centrales, como nosotros y nuestros aliados, encontraron la necesidad de un flujo constante de carteles que apelaran a sus pueblos para ayudar a los hombres y dinero para el enjuiciamiento de la Guerra y para estimular el amor al país como se expresa en la resolución y la determinación de aguantar hasta el final. Pero aunque la naturaleza de los llamamientos nacionales es similar, los carteles de Alemania y Austro-Hungría (apenas necesitamos [Pág. 23]continúan distinguiendo entre ellos) revelan el temperamento e idiosincrasia nacional variable.

Desde los días de Durero y Holbein, Alemania ha sido estéril en el arte pictórico. En todas sus artes aplicadas, así como en sus artes gráficas, ella ha seguido una política de adaptación hábil, préstamos y remodelación en líneas más económicas de los mejores productos de otros países. [2] Por un lado, en los años previos a la guerra, los métodos británicos más sagrados de tipografía y producción de libros se importaron deliberadamente en Alemania; por otro lado, las pinturas más peculiares de cubistas y vorticistas que se encuentran en Alemania son sus principales compradores. Si se añadía alguna nota a lo que ella adaptaba, era la de una violencia adicional: la abierta afirmación de la idea de Alemania de que "la fuerza es belleza".

Los carteles de guerra de Alemania actúan como un espejo de la mentalidad alemana. Habitan principalmente en una cosa: fuerza. Los sujetos y el tratamiento a menudo son crudos y brutales, marcados por el desprecio y la evitación de la simpatía humana. Aquí y allá encontramos una cierta belleza sensual, pero, como regla general, miran la vida con una frialdad que es casi cinismo, una impasibilidad que está más cerca de la crueldad que de la piedad. El estudiante más remota podría deducir una idea clara de la [Pg 24]enorme brecha que se encuentra entre el temperamento nacional de Alemania y de Francia por una comparación de los carteles de Engelhard, Leonard, y Erler con los de Steinlen, Faivre, Roll, Poulbot y Willette

Pero cuando todo lo que se dice, uno tiene que admitir que el alemán, por encima de todos los demás, capta el valor esencial del cartel como un medio para un fin. Se da cuenta de que en el mejor póster debe haber algo de lo que se pretendía en el movimiento posimpresionista en la pintura, un deseo de una forma resumida, una línea fuerte y simplificada, y la reducción de los tonos a una convención arbitraria. Y aunque hemos usado la palabra "Postimpresionismo", solo estamos sugiriendo que el afiche logre lo mejor que tiene el vitral, con un propósito religioso en lugar de propagandístico o comercial, logrado hace quinientos años. Mientras que el afiche británico debe ver todo en la ronda, debe tratar de reproducir todo lo que es intensamente obvio en la variada textura y el esplendor material y el colorido inagotable de la vida, Alemania se contenta con ser deliberadamente abstracta, buscar los factores comunes de lo que es grande y general, y esforzarse por encontrar símbolos para expresar ideas. Ella no está interesada en la búsqueda de belleza espiritual o física, sino con una sorprendente novedad o composición decorativa. Los esquemas de color de los carteles alemanes son más curiosos e insistentes que atractivos, pero poseen esa fuerza de derribo que, después de todo, es el objeto de un cartel. Su pictórica pero sí poseen esa fuerza de derribo que, después de todo, es el objeto de un cartel. Su pictórica pero sí poseen esa fuerza de derribo que, después de todo, es el objeto de un cartel. Su pictórica[Pg 25] la calidad es una cuestión secundaria; si es una fina pieza de decoración de pared con la que te gustaría vivir, tanto mejor; pero su función es arrestar y hacerse recordar. De hecho, el cartel debe ser como un faro colocado en una colina a la que todos los ojos deben ir, todos los caminos deben inevitablemente conducir. El faro es una bengala en la noche; el cartel debe actuar como una bengala en el día.

La famosa frase de los discursos de la Academia de Sir Joshua Reynolds, que se inscribe como un lema sobre la entrada al Victoria and Albert Museum -una frase muy citada durante la época victoriana, pero en estos últimos días tal vez poco considerada- puede aplicarse a el cartel igualmente en cuanto a obras más durables y deliciosas: "La excelencia de cada arte debe consistir en la realización completa de su propósito". Si el cartel que cumple su propósito es de hecho el más "artístico", entonces Alemania se destaca en el cartel artístico . Puede ser brutal, puede ser feo, incluso puede conmocionar y repeler; pero siempre hay en los mejores ejemplos, el instinto en su propia concepción, un propósito definido que gana plena expresión, porque el artista ha sido entrenado para limitarse a lo que tiene que decir y decirlo con todas sus fuerzas.

Las ilustraciones de este volumen incluyen el trabajo de varios de los artistas de carteles alemanes, que, sintomáticos del conjunto, servirán para ilustrar los comentarios anteriores. Ya se mencionó en la sección que trata sobre carteles británicos la fuerte y robusta simplicidad de Louis Oppenheim [Pg 26]"Hindenburg". El artista ha impuesto con éxito al espectador, no al individuo reforzado de la vida real, sino la calma fuerte y masiva que buscamos en el líder ideal, el hombre en el que podemos depositar toda la confianza. Es, por lo tanto, además de ser un póster exitoso, una pieza de propaganda exitosa. Pero como su fuerza está en su reserva y en la tranquilidad que impone, en Engelhard se libera la pasión y se extiende sobre el espectador con su avalancha de odio. Su "Nein! Niemals! "(Ilustración No. 43) es una poderosa instancia de esto. Es casi imposible mirar las manos en forma de garras y el rostro hambriento sin una furia de odio, y darse cuenta de cómo Alemania dominaba a su gente. "Elend und Untergang folgen der Anarchie" (Miseria y Destrucción siguen a Anarchy), un póster de la revolución alemana del mismo artista, es otro ejemplo de fuerza intensa, pero esta vez, a pesar de la brutalidad de la bestial figura del gorila, maravillosamente retenida en reserva y simple. Teniendo una curiosa comparación con los carteles checoslovacos de Preissig, publicados en Nueva York durante las últimas etapas de la Guerra, está el cartel de Préstamo de guerra alemán (ilustración No. 35, usado también como un diseño para la parte posterior de la portada) por Otto Leonard, "Zereisst Englands Macht" (Rend England's Might). El póster de Wohlfeld, atractivo para el cabello de las mujeres, que se reproduce como portada, y el póster del Fondo Ludendorff para los discapacitados por la guerra (ilustración No. 46 ), muestran otras fases de fuerza y ​​reserva igualmente buenas en su camino.

[Pg 27]El cartel utilizado para la portada de este libro es, además de su propio mérito intrínseco, un asunto de interés histórico, por lo que sirvió como figura en el notorio discurso a la Asamblea Nacional Alemana en Berlín el 12 de mayo , 1919, cuando los términos de paz habían sido entregados a los plenipotenciarios en Versalles. Herr Scheidemann en el curso de su denuncia de los términos de los Aliados dijo:

"Señoras y señores: en toda Berlín vemos carteles que pretenden despertar un amor práctico por nuestros hermanos en cautiverio; caras tristes y sin esperanza detrás de las rejas de la prisión. Ese es el frontispicio apropiado para el llamado Tratado de Paz; ese es el verdadero retrato del futuro de Alemania: sesenta millones detrás del alambre de púas y las barras de la prisión; sesenta millones en trabajos forzados, para quienes el enemigo hará de su propia tierra un campo de prisioneros ".

Los artistas del cartel austriaco, Krafter, Arpellus y Puchinger, hicieron un trabajo importante, ejemplos de los cuales se reproducen en este libro; pero varios de los artistas húngaros, en particular, hicieron carteles distinguidos, como se verá por una referencia a la ilustración No. 41 , que por Biró, No. 57 , y el pequeño grupo por Biró y Kurthy, Nos. 59 , 61 , y 62 .



 35. * OTTO LEHMANN.

Stutzt Unsre Feldgrauen. Zereisst Englands Macht. Zeichnet Kriegsanleihe. (Apoya a nuestros Field Grays. Rend England's Might. Suscríbete al War Loan.) Publicado en Colonia.




36. * ERWIN PUCHINGER.

Zeichnet 5½% dritte Kriegsanleihe. (Suscribirse al 5½% del tercer Préstamo de Guerra). Emitido en Viena.

 39. HR ERDT.

Soll und Haben des Kriegs-Jahres , 1917. (Pérdidas y ganancias del Año de la Guerra, 1917.) Póster de propaganda alemana.

40. OSWARD POLTE.

Dem Vaterlande! Pommersche Juwelen-und Goldankaufswoche. (Publicidad de la "Semana de venta de Pomerania para oro y joyas") emitida en Berlín.

41. AS

Zeichnet fünfte österreichische Kriegsanleihe. (Suscribirse al Quinto Préstamo de Guerra de Austria.) Póster emitido en Viena.

42. Segìtsetek a diadalmas békéhez. (Ayuda a la paz victoriosa.) Póster de préstamo de guerra. Publicado en Budapest, 1917.

43. FK ENGELHARD.

Nein! Niemals! (¡No nunca!)

44. GERD PAUL.

Es gilt die letzen Schläge, den Sieg zu vollenden! Zeichnet Kriegsanleihe! (¡Se necesita el último golpe para completar Victory! ¡Suscríbete al Préstamo de Guerra!)

45. M. LENZ.

Zeichnet achte Kriegsanleihe. (Suscribirse al Octavo Préstamo de Guerra.) Publicado en Viena.

46. OLAF GULBRANNSON.

Ludendorff-Spende für Kriegsbeschädigte. (Fondo Ludendorff para Discapacitados.) Publicado en Munich, 1918.

47. Esposizione di Guerra, Trieste , 1917. (Exposición de Guerra, Trieste, 1917).

48. Ziechnet vierte österreichische Kriegsanleihe. (Suscribirse al Cuarto Préstamo de Guerra de Austria.)

49. Österr-Ungar. Kriegsgräber Ausstellung. (Exposición austrohúngara de Graves War.) Cartel de una exposición en Berlín.

50. DANKÓ.

¡Sé un vörös hadseregbe! (¡Para el ejército conquistador!) Póster húngaro de préstamos de guerra.

51. FRANKE.

Willst Du den Frieden ernten, Musst Du Säendarum. (Si cosechas paz, debes sembrar con ese fin.) Póster del Octavo Préstamo de Guerra de Austria.

52. P. PLONTKE.

Annahmestelle y Sammelbeutelausgabe. (Colección entre niñas en las escuelas de Mainz.) Póster del Comité Alemán de Colección de Cabello para Mujeres de Magdeburgo.

[Pg xiv]

53. Kaiser- und Volksdank für Heer und Flotte. (Kaiser y la ofrenda de agradecimiento del pueblo por el Ejército y la Armada.) Póster para la Ofrenda de Navidad de Frankfort, 1917.

54. ¡Helft! den braven Soldaten .... (¡Ayuda para los valientes soldados ...!) Cartel del Comité de Ayuda a los Soldados, Berlín.

55. ROLAND KRAFTER.

The Troops Home-Coming para Navidad.

56. FK ENGELHARD.

Elend und Untergang folgen der Anarchie. (La miseria y la destrucción siguen a la anarquía.) Cartel de la revolución alemana, 1918.

57. BIRÓ.

Cartel que representa la invasión rusa.

58. AK ARPELLUS.

Zeichnet 7. Kriegsanleihe. (Suscríbete al Préstamo para la Séptima Guerra).

59. KÜRTHY.

Póster de préstamo de guerra. Publicado en Budapest, 1917.

60. FARAGÓGÉZ.

Póster de préstamo de guerra. Emitido en Budapest.

61. BIRÓ.

Póster de préstamo de guerra. Publicado en Budapest, 1917.

62. KÜRTHY.

Póster de préstamo de guerra. Publicado en Budapest, 1917.

35

36



37. ERLER.

Der 9 te Pfeil. Zeichnet Kriegsanleihe. (La novena flecha. Suscríbete al Préstamo de guerra.) Póster de préstamo de guerra alemán.





38. LEONARDO.


¡Der Hauptfeind es Inglaterra! (¡El archienemigo es Inglaterra!) Póster de propaganda alemana.

(Cuando todavía está obligado a luchar y sangrar, 
cuando, sufriendo privaciones en todas partes, se 
va sin el carbón y la calidez que necesita, 
con cartas de racionamiento y oscuridad por su parte 
con el trabajo de paz ya no se hace, - 
Alguien culpable allí debe be- ¡ 
Inglaterra, archienemigo! ¡ 
Permaneced unidos, firmes! 
Porque la causa segura de Alemania se ganará).



39




40




41




42





43




44



45




46



47




48




49




50




51






52




53




54




55




56




57




58




59





60





61





62




Título: Carteles de guerra emitidos por naciones beligerantes y neutrales 1914-1919 
 Autor: Varios

 http://jossoriohistoria.blogspot.com.es/

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...